Ezechiel 36:8

SVMaar gij, o bergen Israels! gij zult weder [uw] takken geven, en uw vrucht voor Mijn volk Israel dragen, want zij naderen te komen.
WLCוְאַתֶּ֞ם הָרֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ עַנְפְּכֶ֣ם תִּתֵּ֔נוּ וּפֶרְיְכֶ֥ם תִּשְׂא֖וּ לְעַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֥י קֵרְב֖וּ לָבֹֽוא׃
Trans.

wə’atem hārê yiśərā’ēl ‘anəpəḵem titēnû ûferəyəḵem tiśə’û lə‘ammî yiśərā’ēl kî qērəḇû lāḇwō’:


ACח ואתם הרי ישראל ענפכם תתנו ופריכם תשאו לעמי ישראל  כי קרבו לבוא
ASVBut ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people Israel; for they are at hand to come.
BEBut you, O mountains of Israel, will put out your branches and give your fruit to my people Israel; for they are ready to come.
DarbyAnd ye mountains of Israel shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people Israel: for they are at hand to come.
ELB05Ihr aber, Berge Israels, ihr sollt meinem Volke Israel eure Zweige treiben und eure Frucht tragen, denn sie sind nahe daran zu kommen.
LSGEt vous, montagnes d'Israël, vous pousserez vos rameaux, Et vous porterez vos fruits pour mon peuple d'Israël; Car ces choses sont près d'arriver.
SchIhr aber, Berge Israels, laßt euer Laub sprossen und traget eure Frucht für mein Volk Israel; denn bald sollen sie heimkehren!
WebBut ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel; for they are at hand to come.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin